Game Localization Services

ゲームローカリゼーションサービス

ゲーム市場は、テクノロジー分野で最大の市場の1つです。コンピュータゲームはこの15年でかなり進化しました。高度なコンピュータグラフィックス、驚異的な機能、魅力的なストーリー展開とキャラクターにより、ゲームはすべての人の生活に不可欠なものとなっています。
最高のゲームは、真にパーソナライズされたゲーム体験をユーザーに提供するものです。すべてのゲームには、開発者が作成する特定のストーリーと文化的コンテキストがあります。ただ、ゲームは世界的に普及しているため、ユーザーがネイティブの方法でゲームを楽しめるようにローカライズする必要があります。そこで、ゲームのローカリゼーションで業界をリードする企業の1つであるThe Honyakuが登場します。
The Honyakuは、世界で最も優れたゲームのローカリゼーション企業の1つとして、ゲームに必要なあらゆる側面をローカライズし、お客様のゲームユーザーにパーソナライズされたゲーム体験を提供します。
当社の最高のゲームローカリゼーションサービスには、ゲームの翻訳、ゲームの字幕、グラフィックスイメージのローカリゼーション、ゲームのダビング、オーディオビデオの音声吹き替え、言語テストなどがあり、ゲームのローカリゼーションサービスとソリューションパッケージを総合的に対応します。

日本におけるゲームのローカリゼーションサービス

360度のゲームのローカリゼーションを含む、包括的なゲームのローカリゼーションサービスパッケージを提供します。当社のローカリゼーションパッケージは、翻訳、ダビング、ローカリゼーションを統合し、ゲームをユーザーの文化に適した製品にします。

1.ゲーム翻訳

当社のゲーム翻訳サービスには、キャラクターの会話、ゲームの説明書、ゲームコンテンツの翻訳、市場コンテンツのローカライズなどが含まれており、対象となる市場に組織的かつ持続的に浸透するのに役立ちます。当社のゲーム翻訳者と言語専門家は、彼らが使用する言語が文化的に適切であり、ユーザーに正しいメッセージを伝えることを保証します。

ゲーム翻訳
ゲームの字幕

2.ゲームの字幕

ゲームの字幕は、すべてのゲームの欠かすことのできない特徴です。The Honyakuでは、ゲームの字幕制作の専門職が、言語的、技術的、文化的に正しい字幕を各種の言語で提供しています。面白さや興奮を損なわないように、伝えたいことが正しく翻訳されているかを確認します。字幕はオリジナルの楽しい部分をそのままに、文化的な気配りにも配慮しています。

3.グラフィックスイメージのローカライズ

The Honyakuでは、ゲームの翻訳や字幕作成に業務を限定していません。当社は、対象となる視聴者の文化的、芸術的な好みに合わせてさらに努力をします。ゲームのターゲット地域のゲームグラフィックとマーケティングの専門家で構成される当社のチームは、ターゲットユーザーの共感を得られる、真にローカライズされたグラフィックデザインを開発し、完全にパーソナライズされたゲーム体験を提供します。

グラフィックスイメージのローカライズ
ゲームダビング

4.ゲームダビング

当社は、ネイティブの男性と女性のゲーム吹き替えアーティストのチームを擁し、彼らの声と現地の言語の専門知識をゲームに添えます。当社の専門家は、唇と時間の同期による完全な吹き替えと、ボイスアクションによるゲームのペースに合わせたゲームナレーションを行うことができます。全体的に最高の品質を提供して、最高のダビング製品を確保します。
当社のダビングアーティストがユニークなのは、彼らがゲーム、彼らのキャラクター、そして彼らの本質を非常によく理解しているという事実です。彼らは非常に包括的にキャラクターをダビングして生命を吹き込み、オリジナルの魅力を維持し、ゲームのネイティブユーザーのための完全なエンターテイメントパッケージを生み出します。

5.動画音声の吹き替え

魅力的なグラフィックに加え、音声やサウンドは、ゲームを生き生きとしたものにし、ゲームにリアルな感覚と体験を与えるための重要な要素です。

The Honyakuでは、音声ビデオによる吹き替えを通じて、貴社のゲームを純粋にネイティブな感覚で、貴社の地域のユーザーが彼らの言語で楽しめるようにしています。当社の音声吹き替えバーサービスには、声優のキャスティング、吹き替え録音、品質保証、ビデオゲーム音楽制作、サウンドデザイン、SFX、ポストプロダクション、品質保証などがあります。

動画音声の吹き替え
言語テスト

6.言語テスト

ゲームのあらゆる側面において、品質は不可欠な要素です。言語品質に関しては、品質スペシャリストと言語エキスパートで構成されたチームが、翻訳に対して各種のテストを実行します。こうした複数回の確認により、言語的な正確さ、翻訳の完全性、用語の適切な使用、文脈に応じたレビュー、翻訳スペル、句読点、文法、一貫性、およびスタイルが保証されます。

また、フォーマットが正しいことを確認し、翻訳に誤字が含まれている場合はすぐに修正します。つまり、当社の言語専門家は、言語テストを使用してゲームコンテンツの正確性を検証します。彼らは様々なチェックを行い、特定の市場でのゲームの成功に不可欠な、重要かつ配慮の必要な各種パラメータを評価します。

The Honyakuでは、ゲームのローカリゼーションの重大性と重要性を理解するゲームのスペシャリスト、翻訳者、吹き替えアーティスト、言語テスト担当者、ゲームのローカリゼーションの専門家で構成されるチームを育成します。彼らによって確実に最も正確な翻訳が出来上がり、ユーザーの文化的コンテキストに適切に適合するための文化的および言語的な影響を考慮しています。さらに、ゲームのローカライズの専門家チームが必要な側面をローカライズし、ゲームをネイティブな感覚で体験できるようにして、ターゲットとなるユーザーとの接続をサポートします。

ゲームのローカリゼーションとは?

ゲームには世界的なリーチがあり、そのような状況では、ゲームのリリースを待ち望んでいるユーザーをがっかりさせることはできません。しかし、ゲームをリリースするだけでは十分ではありません。現代の状況でのゲームでは、地域ベースのアプローチを保証し、ゲームにパーソナライズされたエクスペリエンスを提供するために、ローカリゼーションが必要です。ここでは、ゲームのローカリゼーションが最近重視されている理由をいくつか挙げます。

1.地域限定のゲーム販売の向上

英語では、世界中のゲームファンの約30%しかカバーできません。多くの言語を追加すればするほど、ローカライズすればするほど、世界中の多様な地域でゲームの売り上げが増える可能性が高くなります。

2.ゲームのダウンロード数を増やす

ターゲットとするユーザーがローカライズされた機能を見つけ、ゲームの快適さを高めるネイティブな要素を見つけた場合、ゲームのダウンロード数は増加します。ゲームをダウンロードする人が増えれば増えるほど、売り上げも増えます。そのため、ゲームのダウンロード数を増やすには、ゲームをローカライズする必要があります。

3.ユーザーとの持続可能な関係の構築

ネイティブなアプローチは、ユーザーとの持続可能な関係を構築するという観点から役立つことが明らかになっています。既存のゲームをローカライズすることで、ユーザーが次のゲームを待ってくれたり、既存のゲームのアップグレード版を待ってくれたりと、次のゲームの成功の可能性が高まります。

4.競合他社よりも優れたパフォーマンス

ローカライズがゲームの成功にどのような影響を与えるかがわかったので、ローカライズを積極的に行い、ローカライズされた言語、字幕、ローカルな雰囲気、体験など、ユーザーが求めるよりもずっと先に前もって用意しておく必要があります。

5.Appストアランキング上位を狙う

ゲームは、独自の機能、最高のグラフィックス、風景、キャラクター、乗り物、武器などを備えているかもしれません。しかし、ローカライゼーションに関連したいくつかの悪いレビューは、すべての努力を無駄にする可能性があります。ブランドへの影響が少なく、ダウンロードに悪影響を及ぼす可能性があります。ローカリゼーションによってそれを回避できるのに、あえてそうする理由はありません。ローカライズされたゲームはAppストアでのランクが高く、ローカライズが決定的な要因であることが証明されています。

使用しているゲームローカライゼーションツールとサポートしているプラットフォーム

The Honyakuでは、すべてのプロジェクトが私たちにとって重要です。最新のゲーム翻訳ツールを使用して、迅速な翻訳、最高品質の翻訳、プロジェクトのスケジュールどおりの納品を保証できます。当社は、お客様へのコミットメントを果たすのに役立つさまざまな最新のゲーム翻訳ツールを使用しています。使用しているゲーム翻訳ツールには、次のようなものがあります。

  • Felix Cat
  • SmartCat
  • Memsource
  • MemoQをはじめとする多くのゲーム関連サービスは、当社の顧客やターゲット市場のニーズと需要に基づいています。

最高の結果とユーザーに最適なゲーム体験を提供するために、ゲームのローカリゼーションツールとテクノロジのアップグレードを続けています。これとは別に、次のような複数のプラットフォームもサポートしています。

使用しているゲームローカライゼーションツールとサポートしているプラットフォーム

The Honyakuでは、すべてのプロジェクトが私たちにとって重要です。最新のゲーム翻訳ツールを使用して、迅速な翻訳、最高品質の翻訳、プロジェクトのスケジュールどおりの納品を保証できます。当社は、お客様へのコミットメントを果たすのに役立つさまざまな最新のゲーム翻訳ツールを使用しています。使用しているゲーム翻訳ツールには、次のようなものがあります。

  • Felix Cat
  • SmartCat
  • Memsource
  • MemoQをはじめとする多くのゲーム関連サービスは、当社の顧客やターゲット市場のニーズと需要に基づいています。

最高の結果とユーザーに最適なゲーム体験を提供するために、ゲームのローカリゼーションツールとテクノロジのアップグレードを続けています。これとは別に、次のような複数のプラットフォームもサポートしています。

Linux Mac PC
Nintendo Wii Nintendo Wii U Microsoft Xbox 360 及び Xbox One
バーチャルリアリティヘッドセット アンドロイド、ウィンドウズ及び iOSモバイル Sony PlayStation 3 及び 4
Sony PlayStation Vita、3DS、DSi、iPad、および2DSなどの携帯型デバイス

なぜゲーム・ローカリゼーションならThe Honyakuがいいのか?

ここでは、世界で最も優れたゲームのローカリゼーション企業のうちの1社として、当社の立場を裏付けるいくつかの理由を示します。

1. ゲームローカリゼーションのエキスパート人材

細部まで気を配り、ゲームをまったく新しいレベルに引き上げるゲーム体験をお届けする資格を持ったゲームローカリゼーションのエキスパートチームを擁しています。彼らは、最新のゲームローカライゼーションの応用を知り尽くしており、なおさら重要なのは、現地市場で持続可能な成功をもたらすアプローチを持っていることです。

2. 新しい機能に対する支払いで済む

ゲームは継続的にアップグレードされ、新機能が追加され続けていますが、ゲームのローカリゼーションに関して当社と提携している間は、新しいストリングに対してのみ支払えばOKです。これにより、アップグレードコストが大幅に削減されます。

3. 複数言語の翻訳サポート

The Honyakuは、日本語やその他の言語の翻訳をサポートする言語に特化した人材がいます。

4. 最高品質のゲーム翻訳

当社の言語のエキスパートはその言語の母国を拠点としているため、当社の翻訳は技術的にも言語的にも正確です。また、翻訳者は文化的な感性を大切にしながら、会話を翻訳したり、ゲームの字幕を作成したりします。

5. 納品までよりスピーディに

当社なら納品までの待ち時間が短いです。当社の翻訳スキル、ローカリゼーションの専門知識、ゲーム翻訳ツールと技術、およびゲームのローカリゼーション事業における豊富な経験は、比較的早いペースでプロジェクトを遂行するのに役立ちます。

6. 多言語テクニカルサポート

当社には多言語のテクニカルサポートチームがあり、多国籍のゲーム環境や企業をサポートしています。これは、ローカリゼーションチームとゲーム開発者との間のシームレスなコミュニケーションを実現する上で有益です。

7. 競争力のあるゲームのローカライズパッケージ

当社のゲームのローカリゼーションパッケージは競争力があり、顧客のゲームや対象ユーザーのローカライズ要件に合わせてカスタマイズされています。

8. ゲームのローカリゼーションサービスの包括的な範囲

ゲームをローカライズする際には、現地のユーザーのゲームニーズに必要な全ての作業を行います。ゲームの翻訳、ゲームの字幕、グラフィック画像のローカリゼーション、ゲームのダビング、オーディオビデオのボイスオーバー、言語テストなど、あらゆる作業に対応。

ゲームを世界に通じるレベルにするには、ローカライゼーションのアプローチを採用する必要があります。そこで、 お電話または Eメール まで連絡し、専門家に相談して、ゲームをローカライズするための第一歩を踏み出してください。

ゲームのローカリゼーションサービスをお考えですか?

質問や疑問があればフォームに記入してご連絡ください。すぐにご連絡いたします。