イタリア語の言語サービスをお探しなら
イタリア語翻訳および言語サービス
イタリアの公用語あるイタリア語は、7000万人を超えるネイティブ話者と、非ネイティブが2000万人ほどいます。イタリア語はイタリア、バチカン市国、サンマリノ、スイスの4か国の公用語です。しかし、イタリアに加えて、オーストラリアや米国でも多くの話者が存在しますが、こうした国に移住したイタリア人が多かったことが原因です。それとは別に、実は、イタリア語は今日でも、東アフリカのエリトレアで使用されています。これらとは別に、大西洋を渡って長い旅をして南米にたどり着いたネイティブイタリア語話者は、彼らの言語を持ち込み、ウルグアイやアルジェンティーナにおいて使用されているスペイン語方言に影響を与えるほど、南アメリカの一部の地域でイタリア語の影響をもたらしました。イタリア語はロマンス語で、EUでは4番目に話者が多い言語です。
日本におけるイタリア語翻訳サービスプロバイダ (LSP)
イタリア語翻訳
ドキュメント、Webサイト、ポータル、ユーザーマニュアル、広告、ビデオ、ニュースをイタリア語で翻訳します。
言語テスト
翻訳の正確性をチェックし、維持するための言語テストサービスを承ります。
イタリア語でのDTP
パンフレット、チラシ、名刺、クーポンなど、多言語のDTPサービスを承ります。
通訳
イタリア語でのスピーチ、会議、同時および逐次通訳。
ローカリゼーション
イタリア語版のソフトウェア、Webサイト、ビデオゲーム、製品ローカリゼーションに対応いたします。
イタリア語音声起こしサービス
プロジェクトのすべての段階で最高レベルの精度を確保し、イタリア語でeラーニングモジュール、セミナー、ビデオ監視のプロジェクトを期限内に納品します。
イタリア語注釈サービス
高品質でスピーディなイタリア語の画像・注釈サービスをお探しならザ翻訳クライアントの特別な注文にも当社は対応いたします。
イタリア語吹き替え(VO)
高品質の吹き替え(VO)により、コンテンツの独自性が確実に高まります。プロジェクトはイタリア語の音声吹き替えのプロが担当します。
字幕サービス
迅速かつ的確な方法で、映画、Webシリーズ、ビデオ、テレビなどの高品質な字幕サービスを提供します。
イタリア語翻訳、音声起こし、吹き替え、注釈サービスに対応します
証明書やドキュメントのイタリア語翻訳
- パンフレットおよび販促資料
- 使用説明書の翻訳
- 商品カタログ
- ハンドブックの翻訳
- 業務ドキュメント
- 技術ドキュメント
- 研修ドキュメント
- 特許翻訳
- 政府ドキュメント
- リーガルドキュメント
- マーケット報告書
- 医療翻訳
- ヘルスケア翻訳
- 論文
- 証明書
ソフトウェア、ウェブサイト、アプリ
- モバイルアプリのローカリゼーション
- ソフトウェアローカリゼーション
- UIローカリゼーション
- ウェブサイト翻訳
- 多言語デジタルマーケティングおよびSEO
動画および画像
- 動画音声起こし
- 音声起こし
- Eラーニングコース
- 動画注釈
- 動画字幕
- 広告
- 画像注釈
- 販促キャンペーン
なぜイタリア語翻訳なら日本でザ翻訳がいいのか?
イタリア語言語品質チェック
ザ翻訳は、貴社に必要な言語品質パラメータを理解しています。当社には熟練のプロの翻訳者がいて、当社の品質エンジニアは高い能力を持ち、もっとも些細な間違いも発見できます。
リソース
ザ翻訳の言語チームは、言語がどのように使用されているか常に言語に触れ、祖国に居住しているネイティブのイタリア語翻訳者を擁しています。当社のネイティブ翻訳者や分野エキスパートは正確な意味が伝えられるように努めています。
ターンアラウンドタイム
大きなボリュームを短納期で仕上げるために、複数のイタリア語翻訳者を擁し、さらにレビューを実施し、良い品質で納品できるようにします。素早く、信頼性が高く、高品質の翻訳サービスなら当社へ。
メリット
データプライバシーは、当社にサービスを外注する場合の大きなメリットの一つです。翻訳作業が完了した後、可能な限り短い時間内に、ドキュメントに対する複数の品質確認が実施されます。
イタリア語の言語サービスを使用する分野
消費財
当社は、印刷された媒体またはオンライン上の、パンフレット、カタログ、動画字幕、動画翻訳、通訳、ユーザー指示書、販促資料、商品説明および極めて重要な情報、その他、広告を含む、大量のドキュメントの幅広いイタリア語翻訳サービスを提供します。
イタリア語でのEラーニング
Eラーニングは急激に普及しています。最も正確かつ関連性が高い翻訳をおなうことで、翻訳が現地の学習者と長期的につながるようにします。Eラーニングコンテンツの英語からイタリア語、またその逆の翻訳について、お気軽にご連絡ください。
医療およびヘルスケア
ザ翻訳は、医療ジャーナル、研究論文、研究報告書、患者および医師のメモ、研修ドキュメント、患者指示書、臨床プロトコル、試験手順、医療ラベル、患者報告書など、さまざまな医療ドキュメントを翻訳します。
テクノロジー商品
ザ翻訳では、技術翻訳のプロが、銀行および会計、保険、ホスピタリティ、教育、ツーリズム、ソフトウェア、その他の各種の業界に関連する技術翻訳に対応します。
ソフトウェアローカリゼーション
ソフトウェアローカリゼーションは、ITサービスプロバイダにとってはリーチを拡げるために不可欠なものとなっています。UI翻訳、言語テスト、ドキュメンテーション、ゲーム、web、およびモバイルアプリケーションを含みます。
自動車業界のイタリア語
現地企業の必要性に合わせて自動車ユーザーマニュアル、パンフレット、自動車カタログ、販促資料、広告、CAD図面、技術ドキュメント、報告書、ウェブサイトおよびその他翻訳が必要なものといったドキュメントを翻訳します。
政府文書のイタリア語
ザ翻訳では、政府リーガルドキュメント、省庁ドキュメント、政府産業的契約、リーガル契約書および合意書、部門内管理ドキュメント、その他、幅広い政府文書を翻訳するエキスパートが対応します。
リーガル
ザ翻訳のリーガル翻訳者は、言語ペア、リーガル技術用語、配慮の必要な特定のリーガル翻訳の特定の要件、および関わりのある文化的側面に精通している高いスキルを持つ翻訳のプロです。
イタリア語の言語サービスをお探しなら
イタリアの経済とイタリア語翻訳の範囲
イタリアは世界で最も強い経済力を持っています。イタリアの経済は、ツーリズム、製造(鉄鋼、機械)、化学、食品加工、自動車といった産業で占められています。そして忘れててはいけないのは、繊維と衣料で、ファッション業界を支えています。イタリア、正確にはミラノは全世界のファッションの中心であり、ファッション業界がかの国の経済において重要な役割を担っているとみなされています。ファッションに加えて、この国は海外からの観光客に非常に人気があります。イタリアは、その自然の美しさやツーリズムに関連するインフラが整っていることから、観光産業におけるトッププレーヤーの一つとなっています。イタリア語翻訳の範囲とは、ツーリズム、製造およびファッションを含む、イタリアの各種の産業に投資しようとしている海外の投資家の範囲で決まるとも言えます。テキストをイタリア語に翻訳することは、イタリアだけではなく、全世界を合わせて、9000万人もの大規模なユーザーベースへのドアを開けることです。
投資家にとって、多分もうすでに営業している大勢のライバルが存在する大都市に限定するのではなく、イタリアの小都市に達するには、正しい方法で現地または狙った顧客層につながるために、熟考され、現地との関連性が高い翻訳アプローチは重要です。
イタリア語翻訳の課題
もちろん、含まれる言語ペアに関わらず、どんな短い翻訳もたやすくはありません。翻訳にはいくつかの課題があります。その中には、よくある、日常的なものもありますし、対応が極めて難しいものもあります。イタリア語もこうしたの課題の例外ではありません。イタリア語にも独自の難しさがあり、海外の投資家は特に、翻訳しようとしている言語ペアを完全に理解し、文法面だけでなく、ターゲット顧客につながるといった観点から完璧に正しい翻訳をしてくれる、ネイティブの公認翻訳者を採用したほうがよいです。イタリア語から英語へ、または英語からイタリア語への翻訳の課題について、よくあるのは次のような点です。
1. 性別を表す名詞の使用
英語と異なり、イタリア語の名詞には性別があり、そのために非ネイティブ翻訳者、特に英語の話者は、ドキュメントを翻訳中にそのルールを忘れてしまい、翻訳を台無しにしてしまいかねず、ビジネス用に作成された翻訳の場合は、文法的に不正確に聴こえたり、見える場合があります。
2. 言語の性質
英語はゲルマン語ですが、イタリア語はロマンス語です。前者にはオランダ語、デンマーク語、ドイツ語が含まれ、後者にはスペイン語、ポルトガル語、フランス語などがあります。文法を見ると、(ロマンス語とゲルマン語は)言語グループとして異質です。ロマンス語は例を挙げると、特定の文章の語順に柔軟性がありますが、ゲルマン語はそうではありません。その上、これら2つのグループの違いを管理する他の多くのルールがあります。エラーを回避し、翻訳が無意味に聞こえないようにするために、これらのルールは注意深く、厳密に遵守する必要があります。
3. 一部の英語アルファベットが存在しない
イタリア語翻訳の際には、翻訳者は、アルファベットのj、k、w、x、yはイタリア語ではない用語のスペルや発音でない限りは、イタリア語では使用されないことを念頭におくべきです。翻訳されたテキストの精度に大きく影響するため、翻訳者は、翻訳の際にはこうした差異に気をつけなければなりません。
4. 英語に比べて翻訳が長い
イタリア語に翻訳されたテキストは、同じ意味の英文と比較すると長いです。翻訳者の苦労ではありませんが、webページにテキストを適合させる必要があるweb開発者や事業主にとっては苦労でしょう。そうした状況では、オフライン翻訳の場合なら、長い翻訳は原文よりも長くなってしまいます。それだけではなく、字幕を含むリーフレットや他の翻訳といった販促資料の場合は、それ独自の難しさがあります。これは、翻訳がかなり直訳に近い場合、スペースを大幅にはみ出してしまうか、翻訳の編集や修正が求められるからです。
ザ翻訳の経験豊富なイタリア語翻訳者による日本語からイタリア語への翻訳
ザ翻訳は、現地で通じる正確な翻訳の重要性を熟知しています。当社は、イタリア語の熟練翻訳者と公認翻訳者チームが、テキストの翻訳を現地風に正確に行うお手伝いをします。これらの翻訳は、市場に特有であるだけでなく、関連する業界にも焦点を当てています。当社のイタリア語の熟練翻訳者は、自動車、ホスピタリティ、ソフトウェア、金融、銀行、保険、食品、飲料など、各種の分野で活躍しています。
日本語-イタリア語文書翻訳
当社の翻訳は正確であるだけでなく、翻訳対象のドキュメントに基づいて客観性を重視しています。当社は、医療文書、レポートの翻訳、複雑なイタリア語のリーガル翻訳の実施、ユーザーマニュアル、ハンドブック、ビジネスレポートの翻訳など、各種のイタリア語翻訳に対応しています
イタリア語/日本語Webサイトの翻訳とローカリゼーション
また、イタリア語のオンライン翻訳を行い、Webサイト、モバイルアプリ、Webサイトアプリケーションを翻訳して、確実にターゲットユーザーとの仮想的なつながりを強めます。
イタリア語のWebサイト翻訳
Webサイトのコンテンツ、バナー内のテキスト、ウィジェット、およびドキュメントのシームレスな翻訳を行うThe Website Translator(Web サイト翻訳者)を使用して、Webサイトをイタリア語に翻訳します。ソリューションはUX駆動であり、翻訳されたページのページURL構造レベルまでSEOをサポートすることができます。The Website Translator(Web サイト翻訳者)は、任意のCMS、任意のホスティングプラットフォーム、およびサイトアーキテクチャーと連携できます。The Website Translator(Web サイト翻訳者)を探索して、Webサイトをイタリア語に翻訳します。
イタリア語との言語ペア
- イタリア語から英語
- 日本語からイタリア語
- イタリア語から中国語
- ドイツ語からイタリア語
- フランス語からイタリア語
- イタリア語からスペイン語
- アラビア語からイタリア語
- イタリア語からロシア語
- イタリア語からタミル語
- テルグ語からイタリア語
- ヒンディー語からイタリア語
- イタリア語からコンカニ語
- 英語からイタリア語
- イタリア語から日本語
- 中国語からイタリア語
- イタリア語からドイツ語
- イタリア語からフランス語
- スペイン語からイタリア語
- イタリア語からアラビア語
- イタリア語からイタリア語
- タミル語からイタリア語
- イタリア語からテルグ語
- イタリア語からヒンディー語
- コンカニ語からイタリア語
日本でイタリア語の翻訳サービスをお探しですか?
ご要望をお聞かせください。
イタリア語翻訳チームの力を最大限に発揮します